Human and social sciences
Chahla Chafiq
Un Orage de mots. La révolution « Femme, Vie, Liberté » par celles et ceux qui la font.
A Storm of Words. The Revolution “Woman, Live, Freedom” As Told By Those Who Make It Happen.
Depuis son exil parisien, l’écrivaine iranienne Chahla Chafiq a traqué les mots de la révolution « Femme, Vie, Liberté » qui a embrasé l’Iran : tweets, slogans, chansons, poèmes, vidéos… ils sont ceux de la nouvelle génération, mais s’inscrivent dans la grande tradition protestataire de la poésie iranienne, et tout un pays les utilise : « Je suis le phénix des cendres d’une génération brûlée » ; « Je suis la souffrance commune, crie-moi » ; « J’ai porté plainte auprès de Dieu »…
Volées à la censure, survivant aux meurtres d’un pouvoir clérical à bout de souffle mais d’une cruauté inouïe, ces paroles éclairent le courage sans bornes d’une jeunesse qui meurt sous nos yeux dans l’espérance de la victoire.
Chahla Chafiq est née et a grandi en Iran. Après avoir participé activement à la révolution iranienne de 1979, elle a été contrainte à l’exil en raison de la répression. Elle vit en France depuis 1982.
From her exile in Paris, Iranian writer Chahla Chafiq has tracked down the words of the “Woman, Life, Freedom” revolution that has set Iran ablaze: tweets, slogans, songs, poems, videos... they come from the new generation, but belong to the great protest tradition of Iranian poetry, and an entire country is using them: “I am the phoenix from the ashes of a burnt generation”; “I am the common suffering, cry out to me”; “I have filed a complaint with God”...
Stolen from censorship, outliving the murders of a clerical power that is on its last breath but unbelievably cruel, these words shed light on the boundless courage of a youth that is dying right in front of our eyes in the hope of victory.
Chahla Chafiq was born and grew up in Iran. After taking an active part in the Iranian revolution of 1979, she was forced into exile because of the repression. She lives in France since 1982.