✦ BABELICA ✦ ☘︎ 24-25 SEPTEMBER 2025 ⚑ INTERNATIONAL ONLINE BOOK FAIR OF INDEPENDENT PUBLISHING ✦ BABELICA ✦ ☘︎ 24-25 DE SEPTIEMBRE DE 2025 ⚑ FERIA INTERNACIONAL Y EN LÍNEA DE LA EDICIÓN INDEPENDIENTE ✦ BABELICA ✦ ☘︎ 24-25 SEPTEMBRE 2025 ⚑ SALON INTERNATIONAL DE L’ÉDITION INDÉPENDANTE EN LIGNE

Literature

Samar Chaaban , 

Samar Chaaban ill.

Des montagnes sous la langue

Mountains Beneath Tongue

des montagnes sous la langue exhume les endroits où naît l’absence – disparition des proches, mémoires individuelle et collective – et témoigne du non-avenu et de la dépossession. Loin d’être caractérisée par le néant, la poète habite l’absence avec une force cicatricielle pour décharger les corps et parcours des lignées faites d’exil. On apprend à composer avec pour sauvegarder l’héritage des luttes anti-impérialistes et queers autant que l’existence. En superposant des langues factuelle, incantatoire, organique et réflexive, Samar Chaaban érode le mutisme pour que jaillisse l’agentivité ; elle ébrèche la non-perception systémique et dignifie les vécus subalternisés par le continuum colonial.

Née en 1993 à Paris, dans le 13e arrondissement, de parents mexicains et libanais engagés dans les luttes anti-impérialistes, Samar Chaaban est poète (ou poémiste) dans les heures volées au capital, lorsqu’elle ne travaille pas dans le secteur associatif en gestion de projets. Marquée par la disparition brutale de ses deux parents ces dernières années, elle cherche à tisser une poétique de l’absence et à explorer la transmission intergénérationnelle des luttes que permet cette filiation.

Mountains Beneath Tongue excavates the places where absence is born — the disappearance of loved ones and the loss of individual and collective memories — bearing witness to the disowned and dispossessed. Rather than being characterized by nothingness, the poet inhabits absence with a scarring force that unburdens bodies and traces lineages of exile. We learn to cope with absence in order to safeguard the legacy of anti-imperialist and queer struggles, as well as existence itself. By superimposing factual, incantatory, organic, and reflexive languages, Samar Chaaban erodes muteness so that agency can emerge. She dismantles systemic non-perception and dignifies experiences subjugated by the colonial continuum.

Samar Chaaban was born in 1993 in the 13th arrondissement of Paris to Mexican and Lebanese parents who were involved in anti-imperialist struggles. She works as a poet in her spare time, when she's not working in project management for a nonprofit organization. Marked by the recent, sudden deaths of her parents, Samar Chaaban seeks to create a poetics of absence and explore the intergenerational transmission of struggles that her lineage allows her to do.